If the early translators thought it could be true
that Christ will reign endlessly, and that He will deliver the kingdom
up to the Father at the "end," and become subject to the
Father, they must have been lunatics. Luke 1:33 says "He
shall reign over the house of Jacob for ever," and I Cor. 15:24-28
says, "Then cometh the end when He shall have delivered up the
kingdom to God, even the Father, when He shall have put down all rule
and all authority and power. For He must reign till He has put all
His enemies under His feet. The last enemy that shall be destroyed
is death. For He hath put all things under His feet. But
when He saith all things are put under Him, it is manifest that He is
excepted, which did put all things under Him. And when all things
shall be subdued unto Him, then shall the Son also Himself be subject
unto Him that did put all things under Him, that God may be All in
all."
When the translators translated Luke 1:33, if they
thought "for ever" meant endless duration, in view of the fact
that Christ will NOT reign endlessly, I Cor. 15:24-28, I repeat, they
must have been lunatics. Is anyone ready to accuse them of being
crazy? I certainly am not! They were doing the best they
could with the words they had to work with. And think how foolish
it would have been to say He shall reign endlessly, and ten say, in the
next breath, "Of His kingdom there shall be no end." OF
COURSE, there will be no end to His kingdom if He shall reign
endlessly. There was no need to say it. But if He is to
reign for a period and then deliver up His kingdom to the Father, so
that the KINGDOM shall have no end, even though His reign SHALL
come to an end, the last phrase of verse 33 is necessary. And that
is what He shall do. He shall reign TILL----
As I said in the August issue, "ever" meant
a periods of time, and the translators knew the scriptures use a
time-period-word, in this instance. AION is the scripture
word. It denotes the longest segment of time, but never denotes
endless duration. The plural of the word is used in Luke
1:33. He shall reign for the aions. Evidently not seeing it
is plural, or else not knowing how to express it, the translators did
the best they could, and said He will reign for ever. To them,
this did not mean without end.
The King James Version, based largely on earlier
translations, follows this reading. It is inadequate, for there is
no way for the reader to know when one aion is meant, and when more than
one are meant. But we will at least not be led far astray if we
remember that "for ever" does NOT denote endless duration,
even thought we may not know whether or not more than one
"ever" is under consideration. Proof that for ever is
not endless may be found in Ex. 21:6. There it is said that a
servant shall serve his master for ever. Did the translators think
this means endless duration? No; they would have to be lunatics to
believe such a thing. I repeat, "ever" is a periods of
time - in that case, the life of a man.
AION, which should be rendered into English as EON,
denotes a much longer period of time than the age of a man. But
the thought is, it is a time period, and what is said of it may be
applied to any part of an eon, or to the whole eon, depending on the
context. "For the eon," in Ex. 21:56, is only a few
years; "for the eon" in Ps. 110:5, and Heb. 5:6; 6:20 and
7:17, 21, is for the whole eon. In those passages it is said that
Christ is a Priest for ever, after the order of Melchizedek. Since
the function of priesthood is to bring mankind to God, it naturally
follows that if Christ is a Priest endlessly, His priesthood is a
failure - He never succeeds. But the Greek says He is a Priest
"for the eon." His priesthood will end, because it will
be successful.
"For ever," in Paul's writings, should be
expressed as follows: Rom. 1:25, "Who is blessed for the
eons;" Rom. 9:5, "ChristWho is over all, God blessed for
the eons:" Rom. 11:36, "To Him be glory for the eons;" II
Cor. 9:9, "His righteousness remains for the eon;" Philemon.
15, "That you may have him as an eonian
repayment."
In regard to Rom. 1:25, "blessed" does duty
for a word that may be properly translated "eulogized."
The Creator is to be eulogizedthat is, praised highly or commendedfor
the eons. No one doubts that the eulogy will continue after the
eons, but that is not the point here. It is to be done even during the eons. Rom. 9:5 tells us that Christ is to be eulogized
by God for the eons. In other words, God is so well pleased with
Him that He praises Him highly and commends Him. The passage says
nothing about what shall be done after the eons. In II Cor. 9:9 we
see that the righteousness of God in giving to the drudges continues for
the eon. The entire passage when properly translated, reads:
"Now God is able to lavish all grace on you, that, having all
contentment in everything always, you may be superabounding in every god
work, according as it is written, "He scatters, He gives to the
drudges. His righteousness remains for the eon!"
In this passage, only the present eon is under
consideration. It is in the present eon that Paul's ministry on
earth shall continue. And in that ministry is the blessed promise
that those who drudge shall not be left without reward, even in this
life. The reward is contentment, verse 8. The drudges may
not have material wealth, but they shall have spiritual riches.
Drudging in the work for the glory of God and for the relief of His
saints is what is under consideration, as we find in the verses
preceding those I have quoted. It is a righteous thing for God to
give contentment to such ones. He will continue to do it for the
eon. That the righteousness of God will never end, is not
questioned. Gut what Paul wants to "get over" to us is,
now, while we are drudging, God's righteousness in giving to us, is in
operation.
In regard to this word, "everlasting," Paul
treats it in this way. Remember, it is eonian, in English, but the
early translators used "everlasting" to mean, "relating
to time periods," even as we use eonian. The latter is a more
up-to-date rendering. When Christ comes, certain ones are to incur
extermination in relation to the eonsnot endless destructionfor
God will have all men to be saved, II Thes. 1:9, compared with I Tim.
2:3-6. Read these two passages and remember that the destruction
is only in relation to the "evers," and that God will save
them at the end of the evers or eons. While they are in a state of
extermination we shall be living with Him. They will not live
until the end of the evers. Ours is called by the early
translators, everlasting consolation.
In I Tim. 6:16, Christ is living in light, and has
honor and might in relation to the eons or everseverlasting or
eonian. After the eons He is subject to the Father; now, when we
need Him so much, He has honor and might. In Rom. 6:22, 23, the
wages, (ration) of sin is death; the gift of God is life in relation to
the eons or evers. While unbelievers are in the second death, we
shall be having life. That THEY shall have it after the eons, is
taught in I Cor. 15:22-28. We shall have it before that time.
Here is introduced another word, "eternal," but, as it is used
interchangeably with everlasting, it denoted the same thing, to the
translators. It came from the Latin, and was used to translate
"aionion." Proof that it does not mean endless, is seen in the
fact that it is said, Jude 7, that Sodom was burned with eternal firefire
that has long since ceased to burn. The translators would have
been lunatics, indeed, to have used "eternal" here if they had
thought it meant endless duration.)
In Gal. 6:8, we, believers, reap eonian life, or life
in relation to the evers, if we have sown to the spirit. This
reaping is the joy of anticipation of living with Christ, not merely
after the eons, but during them, after He comes in the air for us.
For His coming will be a long time before the eons end. In I Tim;.
1:16 those who become believers during this eon, believe for eonian
life. Even unbelievers shall have life after the eons are
past.